Vass egg

Så har jag också läst den. Efter alla jublande recensioner och inlägg från Bokbabbel, Helena, Snowflake, Sara och säkert några till har jag också läst Gillian Flynns mästerverk. För att motivera varför ni ska läsa den här recensionen också så kan jag ju anföra att jag faktiskt läst den översatt medan “alla andra” njutit den i original. Ni förstår ju vilka fördelar det innebär att följa den här recensionen till sista punkt – allt detta oerhört nydanande översättningstyckande som kan komma er till del…

Camille återvänder till sin födelsestad för att rapportera för tidningens räkning om ett flickmord och ett försvinnande. Det hela utvecklar sig till ett grekiskt drama av komplicerade relationer, hat, hämnd och olagningsbara kroppar och själar. Camilles relation till mamman och systrarna gör riktigt ont och sällan har en person som är så trasig känts så nära trots att hon inte alls är lik mig. Långa stunder i boken vill jag bara ropa “sluta dricka och börja ta hand om dig” till Camille men ju längre historien löper desto tydligare blir det varför hon inte kan göra just det.

Boken kallas thriller och det är den väl men den är också något som går utanför genrebeteckningar – en oerhört välskriven och stark bok som gör ont ända rakt in i djupaste hjärterötterna. Berättelsen rör sig hela tiden och jag är väldigt förtjust i hur Flynn inte använder sig av cliffhangers vid varje kapitelslut men ändå tvingar mig att tvångsmässigt bläddra vidare till nästa sidan direkt. Mot slutet rullar historien så snabbt och så intensivt att jag sitter långa stunder utan att kunna andas. Känslan av den brännande gråten i bröstet kommer troligen att bli mitt främsta minne av den här boken men jag är också säker på att Camille, Audora, Amma och inte minst Marian kommer att hemsöka mig länge, länge framöver.

Och så var det det där med översättningen då. Den är inte dålig men tyvärr inte heller hundraprocentig. Det finns en del stavfel och ännu värre några (och ett nästan förödande) viktiga syftningsfel som rycker läsaren ur illusion och läsmani. Hade jag läst boken på engelska så hade jag gett den full pott i min betygskala men nu hamnar den strax därunder. Nästa Flynn-bok Dark Places kommer att upplevas på originalspråk och den här boken kommer säkerligen läsas om på samma sätt någon gång i framtiden.

17 Replies on “Vass egg

    1. Ja, det är lite trist men den är ändå helt ok så det går bra att läsa den med – man blir lite kinkig när man vant sig att läsa på engelska och sen bara får tag på en översatt version 😉

  1. Hurra! Välkommen till klubben/sekten! Och ja, läs Dark Places på engelska. Gillian Flynn är en av de där författarna som gör en lite extra kär i det engelska språket. (“Drunk landlady eyes”, mmm.)

    Nästa steg för mig i väntan på bok nr tre (kommer hösten 2011) är att undersöka om alla “Customers who bought Sharp Objects also bought…”-rekommendationer på Amazon stämmer. Först ut: Jennifer McMahon, som verkar vara betydligt mer mainstreamthriller men kanske ändå kan vara intressant. Jag tar undersökningen på yttersta allvar och är beredd på en hel del besvikelser men a girl’s gotta do what a girl’s gotta do… Lovar att återrapportera till samtliga sektmedlemmar!

    1. Det låter som ett lovande höst- och vinterprojekt, ser fram emot alla rapporter. “Customers who bought…”-funktionen är ju helt fantastisk och djupt förödande, värst är ju kanske också att man lär få tröska igenom en hel del sånt som inte är de man förväntar sig för att nå fram till guldkornen. Man vet ju inte hur de där tidigare kunderna tänkt när de plockat ihop sin bokkorg…. Å andra sidan kan det ju vara värt det om man dyker på något riktigt bra. Ser, som sagt fram emot rapporter! Tack för att du tar på dig uppgiften, det är ju inte alldeles omöjligt att du kan få hjälp exempelvis av mig 😉

  2. Jag har precis fått hem den på engelska och blir så sugen! Läser Sefi Attas “Allt gott ska komma dig till del” nu, en ny och trevlig bekantskap som skriver riktigt bra. Sen blir det nog Flynn!

    1. Attas har jag inte läst (kollar genast upp på nätbokhandeln 😉 ) men Flynn kan jag rekommendera varmt. Särskilt på engelska.

  3. Åh, jag älskar att läsa recensioner av böcker jag redan läst och gillat! Det är som att alla känslor kommer tillbaka, underbart.
    (Igår när jag klickade hem vargas Llosa plockade jag bort alla mina andra “kanske ska köpa”-böcker, utom en som fick följa med i beställningen. Gissa vilken? ;-))

  4. Nämen, NU trillade poletten ner hos mig! Den där boken har ju jag hemma! Fast i en pocketverision med rätt hemsk=ful framsida.. Och den var billig också, inte kunde jag tro att det var en sån guldgruva jag satt inne med..! Haha, har inte fattat att det är DEN som alla har höjt till skyarna när de babblat om “Sharp objects” 😛
    Tack för upplysningen 🙂

    1. Kul! De svenska utgåvorna är ju rätt fula men innehållet är ju väldigt bra (även om översättningen som sagt är halvbra) så släng dig över den genast! 🙂 Skönt också att min sentida recension kunde leda till en aha-upplevelse för någon 🙂

  5. Hmm, översättningarna verkar inte alltid falla i god jord. Men jag får i alla fall mer läst (och mer förstått!) om jag läser en bok som är dåligt översatt till svenska än om jag skulle ge mig på en på engelska 😛

    Haha, ja det var verkligen en aha-upplevelse, kände hur det riktigt knäppte till i huvudet när jag läste några rader ner i din recension 😀 Tack!

    1. Jag kan hålla med om att också en mindre bra översättning kan fylla en funktion. I just det här fallet så var det den som fanns till hands när jag drabbades av Flynn-suget 😉 Jag ångrar inte att jag läste den på svenska men jag är väldigt sugen på att läsa om den på engelska för att få språket på ett annat sätt.

Leave a Reply

Your email address will not be published.*

Denna webbplats använder Akismet för att minska skräppost. Lär dig hur din kommentardata bearbetas.