Kortfattad kinesisk-engelsk ordbok för älskande

Det är bra att bli utmanad ibland. Som när jag litegrann av en slump hamnade i en situation där jag skulle intervjua Xiaolu Guo på bokmässan utan ha läst en enda bok av henne (läs hur det gick här). Så kan en inte ha det så jag paniklånade och läste Kortfattad kinesisk-engelsk ordbok för älskande. Och vilken tur det var!

kortfattad-kinesisk-engelsk-ordbok-for-alskandeZhuang är huvudperson i boken. Huvudberättelsen berättas av henne och handlar om hur hon lämnar Kina för England. Hur hon kommer till London, försöker förstå och passa in. Och så finns där ett du, en man. Och så finns språket. Det talas ofta om språk i samband med recensionstexter och alltid är det lika svårt att definiera vad som är speciellt. Här är språket så uppenbart och viktigt att jag läser det som en egen karaktärer, läs en sida i boken så förstår du hur jag menar.

Det är språket som gör Kortfattad kinesisk-engelsk ordbok för älskande så fantastisk. Och det betraktande ögats genomskådande kraft. Och fina, naiva, modiga, oförstående Z som finner sitt jag utan att nödvändigtvis veta vad hon ska göra med det. Det är rakt igenom en sorgesam berättelse om livet som det kan vara. Och om hoppet som också finns där, för oss alla.

KORTFATTAD KINESISK-ENGELSK ORDBOK FÖR ÄLSKANDE
Författare: Xiaolu Guo
Förlag: Alfabeta (2008)
Översättare: Ulla Danielsson, originaltitel: A concise Chinese-English dictionary for lovers
Köp den t.ex. här eller här.

4 Replies on “Kortfattad kinesisk-engelsk ordbok för älskande

  1. Så glad att se andra upptäcka Xiaolu! Hon har ett sådant grepp om språket och berättar så bra att det gör ont i själen. 20 fragments of a Ravenous Youth av henne är också jättebra.

    1. Tusen tack för tipset, jag letar ju en väg vidare och nu får det bli den som blir min nästa, vill gärna testa att läsa henne på engelska också 🙂

Leave a Reply

Your email address will not be published.*

Denna webbplats använder Akismet för att minska skräppost. Lär dig hur din kommentardata bearbetas.