Jag är Kina av Xiaolu Guo

Jag har träffat och intervjuat Xiaolu Guo på bokmässan en gång. Det var skrämmande. Jag är Kina känns rätt mycket som den hon gav intryck av att vara, hård, krävande och fri i tanken.

Jag tyckte väldigt mycket om Guos Kortfattad kinesisk engelsk ordbok för älskande, men den här boken får jag inget riktigt grepp om. De tre huvudpersonerna Mu, Jian och Ilona reser runt, rör sig omkring varandra och har så svårt att hitta hem. Jag är Kina är en väldigt intressant skildring av just Kina och det kinesiska, men det handlar också väldigt mycket om att leva i exil. Och att man nog helt enkelt aldrig kan hitta hem eftersom ”hemma” är en tid snarare än en plats. Intressant är det, och engagerande ibland, men för mig saknas känslan. Jag tycker inte bra eller dåligt om någon och det blir ett problem.

Sen har jag ofta problem med romaner som bygger till så stor del på brev och dagboksanteckningar. Jag hade helt enkelt inte koll på att boken var sån när jag valde den till bokcirkeln. Jag är Kina var en rätt seg läsupplevelse, men ändå värd ansträngningen. Och som bokcirkelbok passade Jag är Kina ypperligt, dels tyckte de andra i cirkeln mycket bättre om boken än jag dels finns det många fina diskussionstrådar att dra i.

JAG ÄR KINA
Författare: Xiaolu Guo
Förlag: Alfabeta (2015)
Översättare: Ulla Danielsson och Lotta Danielsson, originaltitel: Iam China
Boken kan du köpa här.
Andra som skrivit om boken: Enligt O

Kortfattad kinesisk-engelsk ordbok för älskande

Det är bra att bli utmanad ibland. Som när jag litegrann av en slump hamnade i en situation där jag skulle intervjua Xiaolu Guo på bokmässan utan ha läst en enda bok av henne (läs hur det gick här). Så kan en inte ha det så jag paniklånade och läste Kortfattad kinesisk-engelsk ordbok för älskande. Och vilken tur det var!

kortfattad-kinesisk-engelsk-ordbok-for-alskandeZhuang är huvudperson i boken. Huvudberättelsen berättas av henne och handlar om hur hon lämnar Kina för England. Hur hon kommer till London, försöker förstå och passa in. Och så finns där ett du, en man. Och så finns språket. Det talas ofta om språk i samband med recensionstexter och alltid är det lika svårt att definiera vad som är speciellt. Här är språket så uppenbart och viktigt att jag läser det som en egen karaktärer, läs en sida i boken så förstår du hur jag menar.

Det är språket som gör Kortfattad kinesisk-engelsk ordbok för älskande så fantastisk. Och det betraktande ögats genomskådande kraft. Och fina, naiva, modiga, oförstående Z som finner sitt jag utan att nödvändigtvis veta vad hon ska göra med det. Det är rakt igenom en sorgesam berättelse om livet som det kan vara. Och om hoppet som också finns där, för oss alla.

KORTFATTAD KINESISK-ENGELSK ORDBOK FÖR ÄLSKANDE
Författare: Xiaolu Guo
Förlag: Alfabeta (2008)
Översättare: Ulla Danielsson, originaltitel: A concise Chinese-English dictionary for lovers
Köp den t.ex. här eller här.